Sunday, September 25, 2011

basculer

   

basculer 

[baskyle] 
verbe intransitif  
1.[personne]     to topple  to fall over 
[vase]     to tip over 
[benne]     to tip up
2.(figuré) 
 son univers a basculé   his world collapsed 
 basculer dans   :  la pièce bascule soudain dans l'horreur   the mood of the play suddenly switches to horror 
 basculer dans l'opposition   to go over to the opposition


   

basculer 

[baskyle] 
verbe transitif   
[renverser - chariot]     to tip up (separable) 
[ - chargement]     to tip out (separable) 
 basculer son vote sur   to switch one's vote to 

Tuesday, September 20, 2011

casse-tête


casse-tête /kastɛt/ noun, masculine invariable (problème) headache fig;
(jeu, devinette) puzzle;
~ chinoisChinese puzzle.
 
"La demande de reconnaissance d’un Etat constitue un casse-tête pour Barack Obama, prêt à mettre son veto en soutien à Israël." 

Wednesday, September 14, 2011

clairsemé

  

clairsemé 

f clairsemée ) [klɛrsəme] 
adjectif 
[barbe, cheveux]   sparsethin 
[arbres]   scattered 
[public]   sparse 
 il a eu quelques succès clairsemés au cours des 20 dernières années  he has had occasional successes over the last 20 years 

Tuesday, September 13, 2011

feuilleton

   L'autre chose, c'est de savoir s'il aurait été manipulé, par exemple par l'Élysée, dans l'horrible feuilleton entre Dominique de Villepin et Nicolas Sarkozy.
 http://www.rtl.fr/emission/le-fait-politique/ecouter/l-affaire-bourgi-vue-par-alain-duhamel-7717971591

feuilleton

[fɶjtɔ̃]
nom masculin
1. presse   series (singulier), serial
2. télévision
 feuilleton (télévisé)
a. [sur plusieurs semaines]   TV serial, mini-series
b. [sur plusieurs années]   soap opera
3. littérature   feuilleton
4. (figuré)   saga

 bagatelle

nom féminin
(italien bagatella, tour de bateleur, du latin baca, baie)
  • Occupation futile, dénuée de sérieux ; fadaise : Perdre son temps à des bagatelles.
  • Somme insignifiante ou, ironiquement, très importante : Sa voiture lui a coûté la bagatelle de 200 000 francs.
  • Chose, action sans gravité ; vétille : Se fâcher pour une bagatelle.
  • Composition de caractère léger (Beethoven en a composé trois cahiers).

bidon

 Definition: can, tin, flask

C'est bon d'avoir un bidon vide dans sa voiture en cas de panne d'essence - It's good to have an empty can in your car in case you run out of gas.

(familiar) belly; hot air, codswallop

J'ai mal au bidon - My belly hurts.

Ça c'est du bidon ! - That's a load of bull!

(informal adj) rigged, phony

J'espère que l'élection ne sera pas bidon - I hope the election isn't rigged.

Related: le bidonnage (inf) - faking; bidonnant (fam) - hilarious; bidonner (inf) - to fake; se bidonner - to be doubled up with laughter; un bidonville - shanty town, Hooverville

alambiqué




alambiqué

( f alambiquée ) [alɑ̃bike]
adjectif
  convoluted, involved, tortuous

qu'il vient de brûler ses vaisseaux.

qu'il vient de brûler ses vaisseaux. he has just burnt his brigdes

Monday, September 12, 2011

emporté

  emporté, emportée

nom
  • Personne qui se met facilement en colère.
Il a mesuré aussi qu’au fond Villepin n’avait plus les moyens de le gêner politiquement. Trop seul. Trop emporté. Trop orgueilleux pour se lancer dans une aventure présidentielle qui s’achèverait, selon le mot de Brice Hortefeux, entre "1 et 2%".

orgueilleux

orgueilleux, orgueilleuse

adjectif et nom
  • Qui a de l'orgueil ; arrogant, prétentieux.
Il a mesuré aussi qu’au fond Villepin n’avait plus les moyens de le gêner politiquement. Trop seul. Trop emporté. Trop orgueilleux pour se lancer dans une aventure présidentielle qui s’achèverait, selon le mot de Brice Hortefeux, entre "1 et 2%".

marteler

  marteler

verbe transitif  
(ancien français martel, marteau)
  • Battre du métal à coups de marteau : Marteler le fer sur l'enclume.
  • Frapper quelque chose à coups répétés : Marteler une porte à coups de poing.
  • Faire résonner les mots en détachant fortement les syllabes.
"Tout cela n’est que fariboles et écrans de fumée. Je n’ai jamais cessé, depuis 1993, de me mobiliser contre les réseaux de quelque nature que ce soit, en vue d’une moralisation de la vie politique dans le cadre fixé par Jacques Chirac", martèle-t-il au téléphone.
 
marteler /maʀtəle/ (conjugate⇒) transitive verb
  1. to beat [métal];
    [poings, artillerie] to pound;
  1. (scander) to rap out [syllabes].

s'esclaffer

 s'esclaffer

verbe pronominal  
(provençal s'esclafa, éclater)
  • Rire à gorge déployée, partir d'un grand éclat de rire.
s'esclafferv
guffaw
s'esclafferv
burst out laughing
s'esclafferv
guffaw
s'esclafferv
roar with laughter

fariboles

  faribole

nom féminin
(mot dialectal, peut-être de l'ancien français falourde, tromperie)
  • Familier. Propos sans valeur ; chose vaine et frivole (surtout pluriel) : Raconter des fariboles.
  • Tout cle n'est que fariboles et écrans de fumée. Villepin

dérisoire

 dérisoire

adjectif
(bas latin derisorius)
  • Qui est insignifiant, minime, au point négligeable : Prix dérisoire.
  • Qui paraît ridicule par son caractère médiocre : Les mesures pour faire face à cette crise sont dérisoires.

un coup de balai


coup de balai  


    nm  
  sweep  
donner un coup de balai    to give the floor a sweep, to sweep up  
Je vais donner un coup de balai dans la cuisine.    I'm going to sweep the kitchen.  
    (fig)  shake-up  
→ un bon coup de balai une fois pour toutes pour repartir sur de bonnes bases      
→ le réalisateur et ses fidèles scénaristes donnent un sérieux coup de balai à un cinéma français souvent sage et timoré      
→ un vaste coup de balai politique      
→ un grand coup de balai dans le paysage publicitaire     

Friday, September 9, 2011

garer, se garer

  

garer

[gare]
verbe transitif  
1. [véhicule]     to park
 bien/mal garé   parked legally/illegally
 garé en double file   double-parked
2. transports [canot]     to dock,   to berth
[avion léger - dans un hangar]     to put away (separable)
[ - sur la piste]     to park
3. rail     to shunt, to move into a siding, to switch (US)


  

se garer


verbe pronominal intransitif  
1. [en voiture]     to park
 trouver à se garer   to find a parking place ou space
2. [s'écarter]
 gare-toi!   get out of the way!


  

se garer de


verbe pronominal plus préposition
[éviter]
 se garer d'un danger   to steer clear of a danger

garer, se garer

  

garer

[gare]
verbe transitif  
1. [véhicule]     to park
 bien/mal garé   parked legally/illegally
 garé en double file   double-parked
2. transports [canot]     to dock,   to berth
[avion léger - dans un hangar]     to put away (separable)
[ - sur la piste]     to park
3. rail     to shunt, to move into a siding, to switch (US)


  

se garer


verbe pronominal intransitif  
1. [en voiture]     to park
 trouver à se garer   to find a parking place ou space
2. [s'écarter]
 gare-toi!   get out of the way!


  

se garer de


verbe pronominal plus préposition
[éviter]
 se garer d'un danger   to steer clear of a danger

alambiqué

  

convoluted

[ˈkɒnvəlu:tɪd]
adjective
[shape]   convoluté
[prose, reasoning, sentence]   alambiqué